Voici un bon poeme…;)

Invisible ..(Invictus)

Depuis la nuit qui me recouvre,
Noire comme un puit d’un pôle à l’autre,
Je remercie les dieux qui
Ont crée mon âme indomptable.

Dans l’étreinte douloureuse du hasard
(….)

William Ernest Henley
Attention la traduction n’est pas de moi (heursement)…

14 Responses to “Voici un bon poeme…;)

  • Dommage que je ne puisse pas mettre de PS à ton post. Bref cette rubrique est faite pour que l’on mette notre livre préféré, donc si tu choisis un recueil de poèmes le titre de celui-ci doit être signalé!!! C’est bien de mettre ton poème favorit, mais ce serait encore mieux que tu nous dises pourquoi il te plaît et que tu nous parles un peu du poète… Sinon si tu veux juste balancer un poème comme ça demande à Tybo de créer un sujet approprié.

  • En ma qualité d’apprentie éditeur je dirais même que ce que tu viens de faire est illégal car tu as mis le poème en entier, sans accord préalable de l’éditeur, sans mention ni du titre, ni des mentions des légales et encore moins du traducteur…Bref, tu n’as aucun droit là dessus.

    Et en tant que modo, je me vois dans l’obligation de couper ton post et de te demander de nous donner les informations bibliographiques (ne serais ce que par curiosité intellectuelle).

    A bon entendeur….

  • Ah..les bons droits d’auteur…et droits voisins…la propriété intellectuelle….etc…
    crazy

  • revenons en au sujet de la censure… lol
    des fois on ferait mieux de ne rien dire!!! lol

  • HOHOHOHO

    Je n’ai pas dis que c’etait mon poème préferé. Juste un bon poème.
    Pour ce qui en est de la qualification du post dans littérature….et bien il n’y avait pas de catégorie pour !!Je ne peux pas en créer moi!

    Les droits d’auteurs et bien non….tu te meprands a mon avis!:) Car il est mort en 1903…soit + de 100ans!!:)
    A bon entendeuse…!

    Merci cocotte de n’avoir rien dis :)!!
    ps de tybo: ouahh, stp, utilise la fonction de correection de firefox 2 stp :o, dur dur de comprendre sinon. Pour ce qui est des droits. si c’est dans le domaine public tu peux le remettre. et pourr ce qui est de la catégorie, il y en a assez je pense, on atteind la limite, et on demande pas que tu crée une nouvelle catégorie mais un poste avec dans le titre le nom du poème et son auteur, ou au pire dans le début du texte ( ce que tu as fait il me semble) , c’est tout =)

  • Pas la peine de réagir comme un gamin pris la main dans le sac, pas d’énervement, et posons les faits tels qu’ils apparaissent, en personnes civilisées et instruites que nous sommes.

    Il s’agit d’un problème lié au code la propriété intellectuelle qui selon une directive européenne protége une oeuvre 70 ans après la mort de l’auteur ( à compter du 1er janvier de l’année qui suit) plus les années de guerre et/ou le statut de mort pour la France (qui cumulés peuvent porter la durée à environ 120 ans, mieux vaut le savoir pour éviter les surprises). Ensuite, et tu l’as dit toi même, il s’agit d’une traduction dont l’auteur est peut être encore vivant (vérifie le copyright)! Cependant, si ce n’est pas le cas, je t’encourage vivement à réintégrer ton poème en entier.

    Je disais tout cela pour info et pas juste pour te faire ch**** contrairement à ce que toi et certains pourraient penser, mais surtout pour protéger le patron et notre site préféré. Je met à contribution ce qu’on m’apprend pour éviter les bétises.

    Dans tous les cas, cela serait très plaisant que tu donne les références de ton poème (titre du recueil s’il y a, auteur, date….) des fois que certains serais intéressés par ce poème.

  • voici un point de vue très positif chère Mushu 😉
    Moi je sais qu’il existe plusieurs types de droits qui nous permettent d’afficher ou non ce genre de document dans un site perso. Il existe effectivement les droits d’auteur, mais également les droits d’editions qui, eux, interdisent de publier ceci si la (ou les) maisons d’édition n’ont pas donné l’autorisation de le publier, meme si l’auteur a signé une autorisation publique permettant de mettre son oeuvre gratuitement a disposition de tout le monde.
    Il faut par conséquent voir si ce poème a été publié dans un bouquin ou pas et voir si les droits d’auteurs ont étés levés…
    Tout ceci me fait me demander ce que l’on encourre si l’on enfreind cette loi…si vous le savez ca m’interresse!

    voilà! en tout cas j’aimais bien ce poème en entier aussi!

  • HOHOHOHO

    "Mea culpa"(merci Alexis), merci d’avoir éclairé ma lanterne. Je ne savais pas pour l’histoire des années de guerre..etc. L’auteur de la traduction n’a signé que par son pseudo
    Voici les réference : http://www.philautarchie.net/viewtopic.php?t=1292&sid=705abb52b5612ea29a57c28be5ad931c

    Voila…si tu le veux en Vo :

    OUT of the night that covers me,
    Black as the Pit from pole to pole,
    I thank whatever gods may be
    For my unconquerable soul.

    In the fell clutch of circumstance
    I have not winced nor cried aloud.
    Under the bludgeonings of chance
    My head is bloody, but unbowed.

    Beyond this place of wrath and tears
    Looms but the Horror of the shade,
    And yet the menace of the years
    Finds, and shall find, me unafraid.

    It matters not how strait the gate,
    How charged with punishments the scroll,
    I am the master of my fate:
    I am the captain of my soul.

  • HEu Bogoss..pour l’edition c’est ce que j’ai appelé les droits voisins…c’est tout ceux qui sont liés de près ou de loin à l’oeuvre sans en avoir la paternité donc l’editeur rentre dedans…comme un producteur pour les films!.
    Par exemple pour utiliser une musique il te faut l’autorisation de l’auteur, compositeur, (svt pas les mêmes!), de l’éditeur phonographique et tu dois déclarer le tout à la SACEM à qui tu dois payer des droits de représentations…et ils rémunèrent les ceux qui doivent l’etre. Mais ça c’est pour passer une musique dans une fête etc…apres il ne faut pas que tu associes la musique à qq chose dont l’auteur ne voudrait pas…Genre,Cali qui a refusé que "c’est quand le bonheur" soit l’hymne de Fabius…car il ne voualit pas que SA chanson soit associer à ça.

    Et ce que tu risques, ben en premier lieu c’est une demande de retirer l’intégralité du texte par exemple, ou des sanctions financières (amendes, dommages et intérêts) par la suite pour non respect de la propriété de l’oeuvre et de sa représentation ou reproduction.

    Bon je dis ça mais c’est sur mes souvenirs de BTS, ça date un peu mais si tu veux tout savoir de long en large et en travers je peux te filer mes cours 😉 lol

  • non c’est bon merci;) j’avais pas vu que tu en parlais aussi! desolé!
    merci cocote!!!

  • oulala ..; c’est vraiment pas évident de tout savoir quand ça concerne nos droits !!! le plus simple ça serait carrément de mettre le lien vers une page web qui le cite mais pour l’aspect du daft.. si y’a que des iens dessus ça pert un peu de son interet!!

    bref … à part ça je suis pas fan de poèmes mais celui là à l’air vraiment pas mal !

  • Pour répondre à Bogoss, une fois que l’auteur a cédé ses droits à un éditeur sous forme de contrat d’édition, il n’est plus détenteur de son oeuvre, et c’est l’éditeur qui détient la propriété intellectuelle et matétielle, c’est donc lui seul qui décide de ce qu’il veut en faire. Contrairement à ce que beaucoup d’auteurs pensent (ou souhaitent), ils n’ont aucun droit sur l’oeuvre.

    Si vous voulez jeter un oeil aux textes de loi, vous pouvez vous rendre sur le site légifrance :
    ici pour le code de la propriété intellectuelle
    et ici pour la loi Dadvsi
    Faut prendre son temps mais c’est très intéressant.

  • merci mushu!!! très interessant en effet! je m’endormirais moins bête ce soir encore!!! 😉

  • De rien, c’est toujours un plaisir de mener un dialogue constructif et serein avec vous!

Commentaires