"The Hitchhicker’s Guide to the Galaxy" by Douglas Adams

Non non partez pas…. je me limiterai à n’écrire que le titre du post en anglais!!! Mais vous allez me demander "Pourquoi donc avoir utiliser la langue de Shakespear pour le titre????".
Tout simplement car c’est dans cette langue je j’ai commencé à lire la trilogie en 5 volumes du Guide du voyageur intergalactique (mon dieu que j’aime pas cette traduction…). Le premier opus est donc nommé "The Hitchhicker’s Guide to the Galaxy" (H2G2 pour la suite du post) dont, si vous avez de bon souvenir, un film est inspiré.

Synopsis : "Arthur Dent commence mal la journée. Il est réveillé par une armé de bulldozers bien décidés à rayer sa maison de la carte pour la simple raison qu’elle se trouve sur le passage d’une nouvelle voie rapide en construction. Cependant c’est sans compter la fin du monde s’approchant à grand pas (enfin si on considère que les vaisseaux spatiaux peuvent faire des pas) sous la forme de vaisseaux Vogons (race extraterrestre connue pour leur bureaucratie incroyablement lourde et leur poésie encore plus incroyablement insupportable) venus détruire la terre pour laisser place à une voie rapide intergalactique. Heureusement pour Arthur, son amis Ford Prefect a un plan pour les sortir de la…"

Ayant vu le film j’ai pas pu m’empêcher de comparer les 2 et la première chose qui choque c’est la différence avec le scénario… Pour une fois c’est le film qui à rajouté des scènes par rapport au livre!!!! Mis à part ce fait on retrouve bien l’univers (c’est le cas de le dire) déjanté et les personnages loufoques aperçus dans le film. Un bon moment de détente en soit…

Petite note concernant l’anglais du livre j’ai pas trouvé trop difficile même si je manque cruellement de vocabulaire pour tout comprendre en détail. En même temps c’est aussi le but de l’exercice d’acquérir du vocabulaire!!!

A bientôt pour la suite qui propose un petit tour au restaurant de la fin de l’univers…

6 Responses to “"The Hitchhicker’s Guide to the Galaxy" by Douglas Adams

  • Hehe, faudrait que je le lise ce film! Mais t’as oublié de parler de la fin : 42!

  • Si je commence à raconter tout le livre j’ai pas fini….

  • Non mais tu pourrais au moins parler de la fin, du livre ou du monde :p

    Ca vaut le coup que je te corrige tes fautes, tu les as corrigées en même temps yell

  • Non vraiment je comprends pas… si je parle de la fin du livre je vous enlève tout le plaisir de le découvrir par vous même et je trouve ça dommage… donc non je ne raconte que le tout début à chaque fois voila!!!

  • Tybo…."Hehe, faudrait que je le lise ce film! Mais t’as oublié de parler de la fin : 42!
    "…..alors on t’a peut être pas dit mais on lit un livre, et on regarde un film….sauf bien sûr si tu veux parler des version sous-titrée que tu lis…mais bon….

  • Tu as tout à fait raison :p Merci de m’avoir repris, je n’avais pas vu ma faute!

    <mode chieur>
    Tiens j’en profite je corrige les tiennes hehe "des versions sous-titrée s "
    </mode chieur>

    top top Bon j’ai hate de finir le boulot, ensuite c’est vacances… Bon je vais grave avoir de taf pendant les vacances mais bon… Vivement ce soir déjà pour que je rejoue à Mario Kart Wii 🙂

Commentaires